Государство в Центральной Америке. Заморская территория Великобритании, находящаяся на одноимённом острове, входящем в...
«Пятачковое мясо». Мясо, которое своё уже отхрюкало. Сырьё для карбонада. Пятачок, пущенный в расход. Мясо из кабана....
Имя певца Меркьюри. Имя маньяка-убийцы Крюгера. Персонаж произведения английского драматурга Бернанда Шоу «Пигмалион»....
Состязание для спортсменов без определённых занятий. Соревнование, в котором участники состязания в 2-3 и более видах...
Участник, занявший одно из первых мест. Спортсмен, завоевавший награду. Награждённый участник конкурса....
Имя российской фигуристки Загитовой. Женское имя. Имя гимнастки Кабаевой. Имя российской актрисы Сергеевой. Имя актрисы...
«Хвост» дивизии. Гужевая колонна. Телеги с продовольствием. Строй из подвод. Он всегда плетётся в конце воинского...
Письменное изложение в оправдание поступка. ... в любви. Тщательно пережёванная логикой успокоительная таблетка....
Далёкий «близкий» человек. Отдаленный предок, родоначальник....
Грация на бревне. Спортсменка, артистка цирка. Алина Кабаева как спортсменка....
Какое имя носил римлянин, который одним из первых доставил в Рим из Эфиопии. природное силикатное стекло вулканического...
Дефис-переросток. Половина азбуки Морзе. Длинный писк от морзянки. Вытянувшийся дефис. «Буква» азбуки Морзе. Знак...
«Хрюкающая» подкладка интригана. Она грязи найдет. Гусю не подруга. Та, кому гусь не товарищ. Домашнее животное,...
Цветочная пыльца, переносимая пчелами на задних ножках и служащая им пищей....
Клятва монаха. Посвящение в монахи на Руси. Пострижение. Монашеская одежда....